Paaministeri Itzhak Rabinin murhasta on kulunut 15 vuotta.
Walter Witman kirjoitti taman runon vuonna 1865, presidentti
Abraham Lincolnin murhan jalkeen.
Jo edesmennyt lahjakas saveltaja ja sanoittaja Neomi Shemer savelsi
ja kaansi runon hepreaksi, ja se sai ensiesityksensa vuosi murhan
jalkeen pidetyssa muistotilaisuudessa, ja silla on kunniapaikka
jokavuotisessa tilaisuudessa, aina saman laulajan esittamana.
Metaforiset sanat ja surullinen musiikki
saavat palan kurkkuun viela nytkin.
O Captain! My Captain!
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon'd wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
Lisaa klassikkoja taalla.
Aivopestyt suklaauhrit
3 tuntia sitten